*   >> Lectura Educación Artículos >> family >> familia la seguridad de la salud

La traducción en un contexto global; Traducción Y Mundial Literature

Following marroquí escritor y teórico Abdelkebir Katibi, Ungar nos recuerda que "todos los que estudian y enseñan la traducción literaria son corporativistas e incluso extranjeros profesionales de clase, en los hechos, aunque no siempre por el título". Nuestros debates en clase de traducciones de textos de diversas tradiciones nacionales e históricas llevaron naturalmente en los debates sobre el estado de la literatura no-Inglés-idioma, desde los clásicos hasta los contemporáneos. Todos los que han enseñado o tomado cursos de Links of London Pulseras (https://www.linkslondon4lover.

com/bracelets-c-141.html) que la literatura se lee en la traducción son muy conscientes de la forma en que un texto de traducir el estado se invoca con demasiada frecuencia sólo para abordar inconsistencias o defectos percibidos, marginando así cuestiones vitales acerca de la tarea y el estado de la traducción. Traduttore traditore, dice el refrán, pero si traductores necesariamente traicionan, podemos, sin embargo, se benefician de un estudio de su forma particular de curso infidelity.

The proponemos proporciona a los estudiantes herramientas conceptuales esenciales para la promoción de su amistad con los escritores de lengua extranjera que se encuentran fuera los límites tradicionales del departamento de Inglés. Por esta razón, creemos que sería una transición bien en cursos de literatura en lengua extranjera (en traducción o no), así como cursos de literatura mundial, ya sean cursos de "grandes libros" o cursos de la era específica de rango amplio (en la novela mundo contemporáneo, por ejemplo).

En algún momento, Moretti sugiere, nuestra lectura de la literatura en lengua extranjera debe "ceder a la especialista de la literatura nacional, en una especie de división cósmica e inevitable del trabajo". Hemos encontrado que es útil para fundamentar nuestro pensamiento acerca de la literatura universal contemporánea en las cuestiones planteadas por nuestro curso los estudios de traducción. ¿Por qué es Paul Auster, aunque aclamado por la crítica en el país, y mucho menos conocida en su natal Estados Unidos que en Enlaces de Londres (https://www.linksgiftstore.

com) Europa continental, donde se tradujo al francés y alemán, entre otros idiomas europeos ¿Por qué leemos tan poca literatura en lengua extranjera en los Estados Unidos ¿Qué leemos cuando hacemos leer literatura en lengua extranjera, y por qué Cómo hacer el viaje los libros de su idioma original y el país de origen al "reconoci

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Lectura Educación Artículos,https://lectura.nmjjxx.com All rights reserved.