Francia El sector de los videojuegos es un valor de miles de millones. Hoy en día, más del cincuenta por ciento de los ingresos generados por la industria proviene de los mercados internacionales.
Aunque la mayoría de los videojuegos se desarrollan en Inglés y japonés, el nuevo mercado global requiere que los desarrolladores de videojuegos se traducen sus productos en muchos otros idiomas.
Hasta hace poco, la necesidad de traducción de videojuegos profesional y localización no fue reconocido e incorporado en lanzamientos internacionales mayoría de los videojuegos ", que dieron lugar a muchos errores de traducción memorables
Ejemplos:.
Un ganador es usted. " (Pro Wrestling) Esta historia es un final feliz." (Fantasmas N 'Goblins) (Fantasmas N 'Goblins) guía empresas (Metroid) (Zero Wing) (Samurai Shodown 2) Toda criatura morirá." (Samurai Shodown 2) ou invasores que reciben las balas calientes de escopeta a morir " ( Batalla Rangers) ) Aunque los ejemplos citados se refieren sólo a las malas traducciones de contenido de texto en el juego, tales traducciones pobres también son una práctica común en las campañas de marketing de videojuegos. Por ejemplo: ". Death Trap es un juego de acción y terror que los gráficos aterradoras le hará tentado con ilusión surrealista" ( Muerte Trampa texto de marketing) La adaptación de un videojuego a diferentes mercados es un proceso muy complejo, y los proveedores de servicios de traducción y locJuegos de casino que son divertidos para jugar Online