Cada vez que usted busca traducciones Punjabi, asegúrese de averiguar su público objetivo primero. Como se mencionó en el artículo anterior, el Punjabi hablado en la India se compone de vocabulario Hindi mientras Punjabi utilizado en Pakistán utiliza vocabulario urdu. Del mismo modo que hay una diferencia entre cómo Punjabi está escrito en la India y Pakistán.
Como hay diferencias importantes entre el Punjabi usa en la India y el Punjabi utilizado en Pakistán en términos de la secuencia de comandos y el uso de vocabulario, que tiene sentido utilizar los servicios de una agencia de traducción profesional, ya sea un servicio para la traducción de Vancouver o traductores certificados en Calgary que entienden las características de la lengua punjabi y pueden ofrecer traducciones Punjabi precisos de acuerdo con su público objetivo.
'menos: ¿qué es correcto