Different de idiomas puede estar más cerca o más lejos que otros, como explorado anteriormente. Como los autores anteriormente indicado, aunque Inglés es tipológicamente una lengua germánica, acontecimientos históricos han dado lugar a un gran número de préstamos del latín y romance languages.Ytsma (2001, p. 15) explica que "la diferencia lingüística entre las lenguas pertenecientes a la misma familia será menor que la distancia entre las lenguas que pertenecen a diferente distancia branches'.
Linguistic tiene importantes implicaciones educativas para la elección de un lenguaje apropiado para aprender, como la similitud entre cualquier combinación de LI, L2 y L3 puede afectar a la cantidad óptima de la exposición a la diferentes idiomas con el fin de lograr el más alto nivel de competencia. Distancia lingüística también tiene un efecto sobre los métodos de cambio de código y la influencia interlingüística utilizados por los estudiantes de L3. Hoffman y Widdicombe (1999, p.
2) utilizan el término 'cambio de código "a" se refieren a una variedad de casos en el discurso de la persona que reflejan el uso, o de activación, de más de un sistema lingüístico durante un evento único discurso " .Learners tienden a utilizar la LI o L2 que es tipológicamente más cerca de su L3 al pedir prestado términos de cualquiera de ellos, y es de suma importancia para asegurar que todos los estudiantes se hacen lingüísticamente consciente del papel de su LI o L2 pueden jugar en este desarrollo .
Closely relacionado con el área de la distancia lingüística /tipología de la lengua es la cuestión de la transferencia cruzada lingüística. La distancia lingüística entre las lenguas involucradas pueden afectar a la magnitud de la transferencia entre lenguas (Cenoz y Genesee, 1998, p. 21). Un número de investigadores han argumentado que la fuerza de la transferencia entre las lenguas depende de l
buyd…