*   >> Lectura Educación Artículos >> money >> pequeños negocios

Traductor - Un digno Profesión

De la mitología una demanda en traducciones surgió después de deseo de la gente para construir una Torre de Babel, que supuestamente tenía que conectar el mundo de los dioses y los seres humanos. Pero los dioses no quieren que la gente se han unido a los cielos y la tierra juntos y la construcción de la torre fue destruida por los dioses. Dioses son de enojo en los humanos crearon diferentes idiomas para ellos y los seres humanos ya no podían entenderse. La gente era incapaz de continuar la construcción de la Torre y fueron dispersados ​​por todo el mundo.

Por lo tanto, la leyenda de la Torre de Babel explica cómo surgieron diferentes lenguas en el mundo y la necesidad de intérpretes.

Sucedió que uno de los idiomas más comunes es Inglés. Idioma Inglés pertenece a las lenguas germánicas de la familia indoeuropea de idiomas. Número de hablantes como lengua materna es - unas 410 millones de hablantes (incluyendo un segundo idioma) - alrededor de 1 mil millones de personas (2007). Es uno de los seis idiomas oficiales y de trabajo de la ONU

Pero no todo el mundo puede aprender Inglés:.

Algunas personas están muy ocupados para aprenderlo, y algunos se dan cuenta que en realidad no lo necesitan. Y es por eso que hay una profesión llamada intérprete. La cualidad más importante de un intérprete es la capacidad de pensar en la lengua extranjera. Otra de las cualidades de cada intérprete es poseer el conocimiento de las peculiaridades culturales y psicológicas de los países de habla Inglés, ya que cada uno de ellos tiene su propia etiqueta y protocolo de comunicación. Las cosas que son aceptables en un país pueden ser totalmente diferente en otros países.

Por lo tanto, haciendo la interpretación consecutiva del Inglés al ruso y viceversa en las negociaciones, conferencias, presentaciones, exposiciones, siempre exploro un área temática y aprender materias específicas sobre determinado campo para asegurar una buena calidad de las interpretaciones. Un especialista, durante la interpretación consecutiva, actúa no sólo como intérprete, sino también como un nexo de unión y es responsable por el estado emocional de las negociaciones. Intérpretes consecutivos también son buenos psicólogos que son capaces de mantener un ambiente de comunicación.

Y si hay una barrera de comunicación entre dos partes que tienen diferentes características culturales que saben qué decir en el momento adecuado.

Cualquier experto cualificado será siempre apreciado por una empresa y

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Lectura Educación Artículos,https://lectura.nmjjxx.com All rights reserved.