*   >> Lectura Educación Artículos >> education >> idiomas

Aspectos importantes de ser Translator

a Introducción a la Traducción

La traducción se define como la comunicación o interpretación de una lengua de origen en lengua meta inteligible y aprehensible. La traducción se lleva a cabo de tal manera que el verdadero significado del texto no es en absoluto ignorada. Hay varias personas que creen que la capacidad de ser bilingüe es suficiente para convertirse en un traductor. Esto no es del todo cierto.

Por supuesto el ser bilingüe es una tal necesidad para el traductor, sino para convertirse en un experto en la traducción, un individuo debe tener años de experiencia en comunicación, así como la escritura en los dos idiomas.

La traducción es un procedimiento que es fundamentada en la teoría de provocar y educir el significado del texto original de la forma de confrontar. Conduce a la reproducción de un tipo separado de la lengua, que es el idioma de destino.


Los tres elementos esenciales de ser un traductor

hablar

De manera convencional, es una recomendación para los traductores para encajar con el siguiente tres necesidades:

• conversance Completo con el idioma de origen. • conversance completa con el idioma de destino. • El traductor debe tener intimidad con el contenido de la materia con el fin de completar la tarea de una manera productiva.

El traductor realiza el mantenimiento de proceso de traducción en cuenta las estructuras y formas TL TL en la mejor manera posible.

La definición más vernácula de la traducción dice que es el extracto del equivalente más cercano a convertir idioma de origen al idioma de destino.

La traducción es necesariamente un arte. No tiene nada que ver con la ciencia. Esta es la razón por la que hay variaciones significativas en las traducciones de un texto determinado ofrecido por diferentes traductores. Los factores importantes que determinan la calidad de la traducción están escribiendo garbo, de nuevo terreno cultural y la competencia y la eficacia en el lenguaje.

No hay dos traducciones serán similares en cualquier forma si no indispuesto.

Antes de cerrar mi artículo, quiero hablar de un servicio de traducción alemán, Sütterlin, que ofrece traducción de Sütterlin a las cartas regulares.


Copyright © 2008 - 2016 Lectura Educación Artículos,https://lectura.nmjjxx.com All rights reserved.