*   >> Lectura Educación Artículos >> education >> idiomas

Traducción español ... la mejor forma de llegar a América Latina y Europa Markets

ado sonaría extraño para un hablante nativo de la región de destino.

La palabra "español "es el término más utilizado en el mundo, incluso si el término" castellano "es la más tradicional. Desde un punto de vista práctico, es posible hacer las siguientes distinciones, teniendo en cuenta los mercados de destino y los campos (traducción de español jurídico, traducción médica española, traducción técnica española, o de traducción editorial española) de diferentes traducciones al español.


Los mercados de destino de español neutro o universales españoles son personas de habla hispana, sin importar su lugar de residencia. Neutro Español también se llama castellano Español (Español de Castilla). Cuando estamos hablando de ibérico español, español peninsular, español europeo, español de España o español de España (castellano español), el mercado de destino es España.

Cuando se refiere a América Latina español o española para América Latina , los mercados de destino son América Latina y los Estados Unidos de América.

El español de América y los Estados Unidos español también se pueden distinguir. Esto se debe a los hispanohablantes en los Estados Unidos parecen ser una versión del español que está influido por su lugar de origen. Así, es posible encontrar una variación del español con una influencia mexicana más notable en California, mientras que se puede encontrar una variación regional del español con influencias caribeñas o cubanos más fuertes en la Florida. Por otra parte, también existen grandes diferencias dentro del término "latinoamericano español".


En función de los temas de que se trate y el público que se está abordando, puede ser necesario para personalizar su traducción a las normas regionales que está destinado. Dependiendo del mercado que se desea alcanzar, una más específica española se debe utilizar, por ejemplo, el español de México o Argentina Español para los documentos destinados a estos países específicos.

Un buen proveedor de servicios de traducción español le ayudará a encontrar cuál es la mejor opción en función de la situación específica, el objetivo de su empresa, su presupuesto, sus necesidades de comunicación y el público está abordando.

Page   <<  [1] [2] 
Copyright © 2008 - 2016 Lectura Educación Artículos,https://lectura.nmjjxx.com All rights reserved.